ترجمه کتاب یکی از مهم ترین روش های کسب درآمد، رزومه سازی و کسب دانش بیشتر و جایگاه علمی بالاتر به شمار می رود و شما باید دقت داشته باشید که در این راه باید حتما اجازه برای ترجمه کتاب را از ناشر اصلی و قانونی یک کتاب دریافت کنید. در این مقاله با ما همراه باشید تا در زمینه روش های ترجمه کتاب با شما صحبت کنیم و اطلاعاتی را در اختیار شما قرار دهیم که قطعا می تواند برای شما مفید واقع شود. در صورتی که قصد دریافت اجازه برای ترجمه کتاب داشته باشید، این نوشته قطعا برای شما مفید واقع خواهد شد.

اجازه برای ترجمه کتاب 

اجازه برای ترجمه کتاب 


  کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش خود را ثبت نمایید تا به صورت رایگان قیمت گذاری شود و تصمیم گیری بفرمایید

سفارش آنلاین تایپ، ترجمه و چاپ کتاب    

صدور فاکتور رایگان می باشد   

پشتیبانی 24 ساعته                                                                           47624763 021

مسئول قیمت گذاری ترجمه (ساعت اداری)                                                09195920598

مسئول قیمت گذاری تایپ (ساعت اداری)                                                   09196924796

مشاوره رایگان تقویت رزومه                                                                   09197349500

مشاوره رایگان چاپ کتاب                                                                      09197349500

مسئول قیمت گذاری صفحه آرایی و طراحی جلد (ساعت اداری)                    09198282102

مسئول قیمت گذاری ویراستاری و تصویرگری (ساعت اداری)                        09195046400

مسئول  پایان نامه و مقاله و پاورپوینت (ساعت اداری)                               09195046400

مسئول استخراج مقاله از پایان نامه، آنالیز آماری و رفرنس نویسی               09195046400

مسئول گویندگی، کار آزمایشگاهی، دیتا انتری و  تدوین ویدئو                       09195046400

پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات                                                            09197733916

پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات                                                              09199170040

تماس، واتساپ یا تلگرام 

هزینه تایپ       هزینه ترجمه     هزینه صفحه آرایی      هزینه ویراستاری      هزینه چاپ کتاب

هزینه طراحی جلد      هزینه تحلیل آماری     هزینه تهیه پاورپوینت     هزینه خلاصه نویسی


آیا قانونی برای ترجمه کتاب دیگران در ایران وجود دارد؟

به طور کلی می توان گفت که فرآیند خاصی برای ترجمه کتاب در ایران وجود دارد و شما باید پیش از ترجمه این فرآیند را بدانید. یکی از مهم ترین بخش های فرآیند قانونی برای ترجمه کتاب را می توان اجازه برای ترجمه کتاب دانست که از اهمیت بسیار زیادی برخوردار بوده و بر این اساس می توانید نسبت به ترجمه کتاب دیگران اقدام کنید. پس به طور کلی ترجمه کتاب دیگران که از سوی ناشران غیر فارسی زبان منتشر شده است، بدون اجازه برای ترجمه کتاب امکان پذیر نیست، مگر آن که ترجمه کتاب مجوزهای لازم را برای پخش نیاز نداشته باشد و یا مترجم به قصد فروش و کسب درآمد آن را ترجمه نکرده باشد. در این صورت شما می توانید اجازه برای ترجمه کتاب را نیاز نخواهید داشت که ما استفاده از این شیوه را اکیدا نهی کرده و توصیه می کنیم که حتما اجازه برای ترجمه کتاب را دریافت کنید. البته باید بدانید که قانون قطعی در زمینه اجازه برای ترجمه کتاب وجود ندارد ولی به دلیل لطمه ترجمه بدون دریافت مجوز از ناشر، معمولا مراکز انتشارات و سازمان های ارائه دهنده مجوز چاپ، این درخواست را از مترجمین دارند.

 اجازه برای ترجمه کتاب

ترجمه کتاب

بهترین روش برای اجازه صاحب اثری که خارج از ایران زندگی می کند

در صورتی که نیاز به اجازه برای ترجمه کتاب داشته باشید، می توانید با انتشارات مبداء در ارتباط باشید و مجوزات لازم را در این زمینه دریافت کنید. باید دقت داشته باشید که اجازه برای ترجمه کتاب دارای اهمیت بسیار زیادی بوده و شما باید حتما از لحاظ اخلاقی، حرفه ای و قانونی این مسئله را رعایت کرده و بر این اساس نسبت به دریافت اجازه برای ترجمه کتاب اقدام کنید. معمولا، پشت جلد یا در شناسنامه کتاب شما می توانید آدرس ایمیل و تلفن تماس منتشر کننده ای که در خارج از کشور در حال فعالیت است را مشاهده کرده و بر این اساس نسبت به دریافت مجوزات واجازه های لازم اقدام کنید.

 اجازه برای ترجمه کتاب

همه چیز درباره ترجمه کتاب

مراحل ترجمه کتاب خارجی بدون اجازه از صاحب اثر

در صورتی که اجازه برای ترجمه کتاب نیازی ندارید و یا کتاب به صورت عام المنفعه به چاپ رسیده است، می توانید بدون اجازه برای ترجمه کتاب نسبت به ترجمه آن اقدام کنید. در قدم اول شما باید نسبت به مطالعه کتاب اقدام کنید و همچنین در قدم بعد شما باید لوازم مورد نیاز برای ترجمه کتاب را تهیه کنید. این مواد لازم می توانند کاغذ و دفتر و یک دیکشنری برای ترجمه بهتر کلمات باشند و یا می توانید از ترجمه فوری کمک بگیرید تا در ترجمه کتاب به شما یاری رسانی کند. ما می توانیم در ترجمه تخصصی، عمومی، حرفه ای و چینش بهتر کلمات برای درک بهتر محتوای ترجمه کتاب به شما کمک کنیم و شما می توانید از این خدمات استفاده داشته باشید.

 اجازه برای ترجمه کتاب

همه آن چیزی که در مورد ترجمه کتاب باید بدانید

آیا برای ترجمه اثر خارجی باید از ناشر خارجی هم اجازه گرفت؟

به طور قطع می توان گفت که بسیاری از اثراتی که در داخل کشور ترجمه می شوند، حتما از ناشر خارجی اثر اجازه دریافت کرده اند. به طور کلی زمانی که از اجازه برای ترجمه کتاب صحبت می شود، باید بدانید که منظور ما معمولا ناشر کتاب می باشد و خود صاحب اثر، اختیارات مربوط به ترجمه را معمولا به ناشر واگذار می کند. پس باید در نظر داشته باشید که حتما پیش از ترجمه، قطعا از ناشر خارجی، اجازه برای ترجمه کتاب را دریافت کنید. کارشناسان ما در ترجمه فوری می توانند به شما کمک کنند تا بهترین نتیجه را داشته باشید و بدون مشکل بتوانید از این قابلیت استفاده داشته باشید. در صورتی که سوالی در این خصوص داشته باشید می توانید با کارشناسان ما در تماس باشید.

اجازه برای ترجمه کتاب دارای اهمیت بسیار زیادی می باشد و از این روی باید توجه داشته باشید که این مسئله دارای اهمیت بسیار زیادی است. خدمات ما در زمینه ترجمه کتاب به طور کامل به شما ارائه می شود و شما می توانید از این خدمات استفاده داشته باشید. اجازه برای ترجمه کتاب از طریق ناشر برای بیشتر کتاب ها ارائه می شود و شما می توانید دسترسی بهتری به ناشر نسبت به نویسنده داشته باشید، از این روی دریافت اجازه برای ترجمه کتاب ساده تر در دسترس شما می باشد. همچنین بسیاری از ناشران کتاب ها، حق چاپ را به طور کامل از نویسنده دریافت کرده اند و از این روی باید دقت بسیار بالایی در این خصوص داشته باشید.


   کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش خود را ثبت نمایید تا به صورت رایگان قیمت گذاری شود و تصمیم گیری بفرمایید

سفارش آنلاین تایپ، ترجمه و چاپ کتاب    

صدور فاکتور رایگان می باشد   

پشتیبانی 24 ساعته                                                                           47624763 021

مسئول قیمت گذاری ترجمه (ساعت اداری)                                                09195920598

مسئول قیمت گذاری تایپ (ساعت اداری)                                                   09196924796

مشاوره رایگان تقویت رزومه                                                                   09197349500

مشاوره رایگان چاپ کتاب                                                                      09197349500

مسئول قیمت گذاری صفحه آرایی و طراحی جلد (ساعت اداری)                    09198282102

مسئول قیمت گذاری ویراستاری و تصویرگری (ساعت اداری)                        09195046400

مسئول  پایان نامه و مقاله و پاورپوینت (ساعت اداری)                               09195046400

مسئول استخراج مقاله از پایان نامه، آنالیز آماری و رفرنس نویسی               09195046400

مسئول گویندگی، کار آزمایشگاهی، دیتا انتری و  تدوین ویدئو                       09195046400

پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات                                                            09197733916

پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات                                                              09199170040

تماس، واتساپ یا تلگرام 

هزینه تایپ       هزینه ترجمه     هزینه صفحه آرایی      هزینه ویراستاری      هزینه چاپ کتاب

هزینه طراحی جلد      هزینه تحلیل آماری     هزینه تهیه پاورپوینت     هزینه خلاصه نویسی


آیا کتابی که قبلا توسط مترجم دیگری ترجمه شده امکان ترجمه آن توسط مترجم دیگر وجود دارد؟

در صورتی که قصد دارید یک کتاب را ترجمه کنید، باید توجه داشته باشید که اجازه ترجمه کتاب را از ناشر اصلی دریافت کنید. اصولا برخی از کتاب ها چند باره توسط چند مترجم در بازار ارائه می شوند و از این روی شاید برای شما هم این سوال پیش آمده باشد که اگر یک کتاب پیش از این، توسط مترجم دیگر ارائه شده است، آیا من هم می توانم ترجمه خود را ارائه کنم؟ در جواب به این سوال باید گفت که لایسنس (مجوز) ترجمه کتاب ارائه شده توسط ناشر اول زبان اصلی اگر برای انحصار به مترجم اول صادر شده باشد، قطعا با مشکل روبرو خواهید شد ولی در غیر این صورت، توصیه می کنیم که حتما با ناشر اول مترجم هماهنگی های لازم را در خصوص اجازه برای ترجمه کتاب را دریافت کرده و بر این اساس نسبت به ترجمه سایت اقدام کنید. در صورتی که سوالی در این خصوص داشته باشید می توانید با مشاوران ما در ترجمه فوری به صورت بیست و چهار ساعته و هفت روز هفته در ارتباط باشید.