ترجمه انگلیسی، مسئله ای است که تمام ما حداقل یک بار با آن برخورد داشته ایم. زبان انگلیسی، مهم ترین زبان خارجی برای تمامی مردم جهان است. این زبان، اولین و پرگویشگر ترین زبان مشترک جهان شناخته می شود. در نتیجه بسیاری از افراد مقالات، کتب و مطالب خود را به زبان انگلیسی ترجمه یا منتشر می کنند. همین مسئله باعث شده است که ترجمه انگلیسی از جایگاه ویژه ای برخوردار باشد. در ادامه قصد داریم به طور تفصیلی با این مسئله آشنا شویم. پس با ما همراه باشید.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش خود را ثبت نمایید تا به صورت رایگان قیمت گذاری شود و تصمیم گیری بفرمایید
صدور فاکتور رایگان می باشد
پشتیبانی 24 ساعته 47624763 - 021
مسئول قیمت گذاری ترجمه (ساعت اداری) 09195920598
مسئول قیمت گذاری تایپ (ساعت اداری) 09196924796
مشاوره رایگان تقویت رزومه 09197349500
مشاوره رایگان چاپ کتاب 09197349500
مسئول قیمت گذاری صفحه آرایی و طراحی جلد (ساعت اداری) 09198282102
مسئول قیمت گذاری ویراستاری و تصویرگری (ساعت اداری) 09195046400
مسئول پایان نامه و مقاله و پاورپوینت (ساعت اداری) 09195046400
مسئول استخراج مقاله از پایان نامه، آنالیز آماری و رفرنس نویسی 09195046400
مسئول گویندگی، کار آزمایشگاهی، دیتا انتری و تدوین ویدئو 09195046400
پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات 09197733916
پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات 09199170040
تماس، واتساپ یا تلگرام
هزینه تایپ هزینه ترجمه هزینه صفحه آرایی هزینه ویراستاری هزینه چاپ کتاب
هزینه طراحی جلد هزینه تحلیل آماری هزینه تهیه پاورپوینت هزینه خلاصه نویسی
ترجمه انگلیسی پایان نامه برای استخراج مقاله:
ترجمه انگلیسی برای تمامی اقشار جامعه ضروری است. اما این مسئله برای قشر دانشجو و به عبارت دقیق تر، جامعه ی علمی کشور از اهمیت بیشتری برخوردار است. همانطور که در مقالات قبلی گفته شد، تمامی دانشجویان ارشد و دکتری و همچنین برخی از دانشجویان کارشناسی، برای اتمام دوره ی تحصیلی خود، باید واحدی را تحت عنوان پایان نامه بگذرانند. اما استخراج مقاله از پایاننامه به چه معناست؟ تفاوت پایان نامه و مقاله چیست؟ در مقام تعریف استخراج مقاله از پایان نامه باید بگوییم که پایان نامه، قویترین و قابل اتکاء ترین تلاش علمی دانشجویان در مقاطع تحصیلی است. از طرفی مقاله نویسی و فعالیت پژوهشی در این زمینه، کاری بسیار زمانبر است. در نتیجه بسیاری از دانشجویان از انتشار مقاله خودداری می کنند. پس دانشجویان گاهی اوقات تصمیم می گیرند که از دل این پایان نامه ها، مقالاتی را استخراج و منتشر کنند. نگارش مقاله، دارای مزایایی است که بررسی تفصیلی آنها از حوصله این بحث خارج است.
ترجمه انگلیسی
اما تفاوت پایان نامه و مقاله چیست؟ شاید با خود بگویید که چرا مستقیما پایان نامه را ترجمه انگلیسی نمی کنیم؟ در واقع چه نیازی به استخراج مقاله از پایان نامه وجود دارد؟ پاسخ این سوال در دانستن تفاوت مقاله و پایان نامه نهفته است. مقاله و پایان نامه در موارد ذیل متفاوت هستند:
- هدف: پایاننامه با هدف اخذ مدرک تحصیلی نگارش می شود. در حالی که هدف مقاله کسب رتبه علمی است.
- مخاطب: از آنجایی که هدف پایان نامه، اخذ مدرک تحصیلی است، مخاطبان آن نیز اساتید و دانشجویان می باشند. در حالی که مخاطبین مقاله، تمامی اعضای جامعه ی علمی هستند.
- حجم: پایان نامه غالبا بسیار حجیم تر از مقاله است.
- چکیده و خلاصه: خلاصه ی مقالات کمتر از خلاصه ی پایان نامه می باشد.
- مقدمه: پایان نامه دارای مقدمه ای تفصیلی است. در حالی که مقدمه ی مقاله بسیار مختصر است.
- روش تحقیق: در نگارش پایان نامه از روش های تحقیقی مفصل تری استفاده می شود.
- بحث و نتیجهگیری.
- منابع.
به همین دلیل است که ترجمه انگلیسی پایان نامه برای استخراج مقاله اهمیت دارد. در واقع بسیاری از افراد هستند که می خواهند در فضای علمی بینالمللی نیز فعالیت کنند. پس بهترین گزینه، ترجمه انگلیسی مقالات است. زیرا این زبان، یک زبان بینالمللی است و علاوه بر این که بسیاری از مردم جهان قادر به فهم آن هستند، به رزومه دانشجو نیز کمک شایانی خواهد کرد.
ترجمه انگلیسی رزومه های علمی و کاری:
ترجمه انگلیسی مدارک برای مهاجرت کاری و تحصیلی، عضو جدایی ناپذیر این پروسه می باشد. در ابتدا ذکر این نکته ضروری است که فرقی ندارد، برای کدام کشور اقدام خواهید کرد، بسیاری از کشور ها غالبا ترجمه انگلیسی مدارک را از شما می خواهند. یکی از مهم ترین مدارکی که در پروسه ی مهاجرت تحصیلی و کاری وجود دارد، رزومه است. اما رزومه چیست؟ رزومه نوشته ای است که معمولا بیش از یک صفحه است. این نوشته شامل اطلاعاتی نظیر مدرک تحصیلی، رتبه ی علمی، سابقه ی کاری و ... می باشد. در واقع شما با ارائه ی رزومه، افراد دیگر را با قابلیت ها و مهارت های خود آشنا خواهید کرد. در رزومه ی کاری که دارای انواع مختلفی نظیر رزومه ی زمانی و رزومه ی ترکیبی است، ذکر موارد ذیل الزامی است:
- اطلاعات شخصی نظیر نام و نام خانوادگی، آدرس و شماره تماس.
- سوابق تحصیلی و مهارت ها.
- سوابق کاری.
- فعالیتهای مورد علاقه.
- توانمندیها.
- معرفها.
- درباره من.
ترجمه انگلیسی ترجمه ی تحصیلی نیز بسیار مهم است. با توجه به شرایط کنونی، بسیار از افراد ترجیح می دهند که مهاجرت تحصیلی را امتحان کنند. چرا که یکی از بهترین و ارزان ترین روش های مهاجرت است. برای این کار نیز ارائه ی رزومه و ترجمه انگلیسی آن ضروری است. تفاوتی بین تعریف رزومه کاری و تحصیلی وجود ندارد. اما در رزومه ی تحصیلی مواردی نظیر اطلاعات شخصی از جمله آدرس، نام و نام خانوادگی، شماره تلفن و ایمیل، سوابق تحصیلی، سوابق علمی نظیر مقاله و ...، سوابق کاری و شغلی، دوره های گذرانده شده و معرف ها ذکر خواهد شد. در واقع باید بگوییم که رزومه، مسئله ی تاثیر گذاری در پذیرش تحصیلی یا کاری است. به نحوی که کوچک ترین کوتاهی ممکن است آینده ی شغلی یا تحصیلی شما را به مرز نابودی بکشاند. این مسئله اهمیت ترجمه تخصصی رزومه را دو چندان می کند. زیرا وقتی این رزومه به طور تخصصی ترجمه شود تاثیر دو چندانی در مخاطب خواهد گذاشت.
ترجمه انگلیسی
پس تصور این که ترجمه انگلیسی رزومه، کاری آسان و پیش پا افتاده می باشد، به کلی غلط است. ترجمه ی رزومه به زبان انگلیسی کار بسیار تخصصی است که نگاه خواننده نسبت به شما را عوض خواهد کرد. مجموعه ی ترجمه فوری افتخار همکاری با مترجمین متخصص و ماهر در این زمینه را دارد. پس دیگر نگران آینده ی کاری و تحصیلی خود نباشید.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش خود را ثبت نمایید تا به صورت رایگان قیمت گذاری شود و تصمیم گیری بفرمایید
صدور فاکتور رایگان می باشد
پشتیبانی 24 ساعته 47624763 - 021
مسئول قیمت گذاری ترجمه (ساعت اداری) 09195920598
مسئول قیمت گذاری تایپ (ساعت اداری) 09196924796
مشاوره رایگان تقویت رزومه 09197349500
مشاوره رایگان چاپ کتاب 09197349500
مسئول قیمت گذاری صفحه آرایی و طراحی جلد (ساعت اداری) 09198282102
مسئول قیمت گذاری ویراستاری و تصویرگری (ساعت اداری) 09195046400
مسئول پایان نامه و مقاله و پاورپوینت (ساعت اداری) 09195046400
مسئول استخراج مقاله از پایان نامه، آنالیز آماری و رفرنس نویسی 09195046400
مسئول گویندگی، کار آزمایشگاهی، دیتا انتری و تدوین ویدئو 09195046400
پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات 09197733916
پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات 09199170040
تماس، واتساپ یا تلگرام
هزینه تایپ هزینه ترجمه هزینه صفحه آرایی هزینه ویراستاری هزینه چاپ کتاب
هزینه طراحی جلد هزینه تحلیل آماری هزینه تهیه پاورپوینت هزینه خلاصه نویسی
ترجمه انگلیسی کتاب شعر:
ترجمه انگلیسی کتاب شعر، کاری فوق العاده دشوار و تخصصی می باشد. اگر تا کنون شعرهایی که از زبان های دیگر به فارسی ترجمه شده است را خوانده باشید. با اهمیت یک ترجمه ی خوب آشنا هستید. به عنوان مثال به این شعر از شاعر بزرگ عربزبان، نزار قبانی، دقت کنید. «دوستم داشته باش. از رفتن بمان! دستت را به من بده که در امتداد دستانت، بندری است برای آرامش». مسلما این ترجمه نمیتواند حس اصلی شاعر را به ما منتقل کند. حال بیایید یک شعر از هوشنگ ابتهاج بخوانیم. « ارغوان شاخه همخون جدا مانده من، آسمان تو چه رنگ است امروز؟ آفتابی ست هوا؟ یا گرفته است هنوز؟» یک فارسی زبان به خوبی میتواند حس و معنای تمامی الفاظ این شعر را احساس کند. در واقع این موضوع همان مسئله ای است که ترجمه انگلیسی کتاب شعر را تخصصی میکند. به عبارتی آن مترجمی موفق تر است که به نحو بهتری بتواند احساسات و معانی شعر را به زبان مقصد ترجمه نماید.
ترجمه انگلیسی
اما ترجمه انگلیسی کتاب شعر را باید به چه مترجمی واگذار نمود؟ حال که با تخصصی بودن موضوع ترجمه کتاب شعر و اهمیت دانش و نقش مترجم در این کار آشنا شدیم، ضروری است که بدانیم یک مترجم کتاب شعر باید چه ویژگیهایی داشته باشد؟ در پاسخ به این سوال باید به موارد زیر اشاره داشت:
- اولین و مهمترین ویژگی مترجم کتاب شعر به زبان انگلیسی، تسلط کامل وی به زبان و ادبیات فارسی است. برای این که مترجم بتواند به نحو بهتری، احساسات و معانی شعر را منتقل کند، در ابتدا باید به تمام ریزهکاریهای ادبیات فارسی مسلط باشد.
- دومین ویژگی این مترجم، تسلط بر قواعد زبان و ادبیات انگلیسی است. در واقع برای ترجمه ی بهتر کتاب شعر، تسلط بر زبان انگلیسی نیز ضروری است.
- از طرفی خود مترجم نیز باید دارای طبع شاعری نیز باشد. چرا که انتقال احساسات نیازمند داشتن آن است.
- سابقه ی کار در این زمینه نیز اهمیت بسیار بالایی در انتخاب یک مترجم متخصص خواهد داشت.
حال که با ویژگی های یک مترجم مناسب برای ترجمه انگلیسی کتاب شعر آشنا شدیم، باید بگوییم ما در مجموعه ی ترجمه فوری افتخار همکاری با بیش از 8 هزار مترجم متخصص در تمامی زمینه ها را داریم. در نتیجه اگر مدت بسیار طولانی است که به دنبال یک مترجم متخصص در زمینه ی ترجمه کتاب شعر هستید، تیم ما می تواند به شما کمک کند.
ترجمه انگلیسی تخصصی ویژه دانشجویان علوم آزمایشگاهی:
مسئله ی بعدی که در بررسی ترجمه متن انگلیسی و ترجمه انگلیسی متون فارسی اهمیت ویژه ای دارد، موضوع ترجمه ی تخصصی ویژه دانشجویان علوم آزمایشگاهی است. قبل از هر چیزی باید با معنای ترجمه ی تخصصی ویژه آشنا شویم. در مجموعه ی ترجمه فوری، سفارشات به سه دسته ی ترجمه ی عمومی، ترجمه ی تخصصی و ترجمه ی تخصصی ویژه تقسیم بندی می شوند. ترجمه ی عمومی، ترجمه ای است که تعداد کلمات تخصصی آن نزدیک به صفر است. در حالی که ترجمه ی تخصصی، ترجمه ای است که از کلمات تخصصی بسیار زیادی استفاده کرده است. اما ترجمه تخصصی ویژه، ترجمه ای است که مخصوص مقاله های فارسی برای انتشار در مجلات و ژورنال های معتبر بین المللی، می باشد. به عبارتی بسیاری از دانشجویان برای رقابت در میادین علمی بین المللی، قصد نگارش مقاله و ارائه ی آن را دارند. اما به علت مشغله های فراوان یا عدم تسلط به زبان انگلیسی، وقت انجام آن را ندارند.
ترجمه انگلیسی
به همین منظور، ترجمه انگلیسی مقالات فارسی، اهمیت بسیار زیادی پیدا می کند. به علت گسترش دانش و تکنولوژی، هرساله دانشجویان زیادی اقدام به نگارش مقاله می کنند. دانشجویان رشته های علوم آزمایشگاهی، بخش عظیمی از دانشجویان مذکور را تشکیل می دهند. اما به چه علومی، علوم آزمایشگاهی گفته می شود؟ در پاسخ به این سوال باید بگوییم که علوم آزمایشگاهی یکی از رشته های علوم پزشکی است که معمولا با درمان بیماران مرتبط نیستند. این رشته یکی از پر طرفدارترین رشته های علوم پزشکی است. همچنین به خاطر جایگاه علمی ایران در این حیطه، معمولا مقالاتی که به فارسی نگارش می شوند، ارزش علمی بالایی دارند. در نتیجه بسیاری از دانشجویان به منظور بهره مندی از امتیازهای نگارش مقاله و رزومه سازی اقدام به ترجمه ی این مقالات می کنند. اما از آنجایی که ترجمه ی مقالات مرتبط با علوم آزمایشگاهی، بسیار تخصصی است و علاوه بر دانش لغوی بالا، توانایی معادل سازی بالایی نیز نیاز دارد، معمولا دانشجویان به خوبی از عهده این کار بر نمیآیند.
در نتیجه آنها ترجمه انگلیسی مقالات خود را به موسسات ترجمه می سپارند. موسسه ی ترجمه فوری، با بهره مندی از مترجمین متخصص در حوزه ی علوم آزمایشگاهی، آماده ی ارائه خدمات ترجمه به دانشجویان عزیز می باشد. لازم به ذکر است علیرغم قیمت پایین خدمات مجموعه ی ما، کیفیت ترجمه های ترجمه فوری بسیار بالا می باشد.
ترجمه انگلیسی دستورات غذایی فارسی:
فرهنگ ایرانیان از ابعاد زیادی برخوردار است. یکی از این ابعاد، غذاهای ایرانی می باشد. شاید شما نیز عکسی که اخیرا توسط صفحات ژورنال های معتبر بین المللی از سالاد شیرازی منتشر شده است را دیده باشید. همین مسئله نشانه ی محبوبیت و معروفیت انواع غذاهای ایرانی است. به همین منظور در سال های اخیر، افراد زیادی از سراسر جهان به دنبال دستورات غذایی غذاهای ایرانی بوده اند. اما متاسفانه تلاش های بسیار زیادی در این حیطه انجام نشده است. در واقع در سال های اخیر، افراد بسیار کمی به ترجمه ی دستورات غذایی غذاهای فارسی به انگلیسی پرداخته اند. اما امروزه با توجه به سیر صعودی محبوبیت غذاهای ایرانی در بین افراد خارجی، ترجمه ی این رسپی ها افزایش یافته است. به طوری که اکنون بسیاری از مردم جهان با کباب آشنایی دارند و تقریبا می توانند آن را آماده نمایند. اما مسئله ی مهمی که وجود دارد ترجمه انگلیسی این رسپی ها می باشد که کاری کاملا تخصصی است.
ترجمه انگلیسی
همانطور که گفته شد ترجمه انگلیسی دستورات غذایی ایرانی کاری بسیار دشوار است. شاید در ابتدا این سخن، منطقی نباشد. زیرا بسیاری از افراد با ترجمه ی تحت اللفظی این دستورات، آنها را در اختیار مشتری قرار می دهند. در حالی که این کار نه از نظر حرفه ای و نه از نظر اخلاقی، مورد تایید نیست. اما سوال اصلی اینجاست، مترجم دستورات غذایی فارسی باید چه ویژگی هایی داشته باشد؟ در پاسخ به این سوال باید به موارد ذیل اشاره کنیم:
- اولین و مهمترین مسئله ای که در انتخاب مترجم برای ترجمه انگلیسی دستورات غذایی فارسی باید در نظر داشت، تسلط کامل مترجم بر اصول و قواعد زبان فارسی و انگلیسی است. در واقع باید تفاوتی بین مترجم و گوگل ترنسلیت وجود داشته باشد.
- تسلط به مراحل غذایی که در حال ترجمه ی رسپی آن نیز مهم است.
- آشنایی با عادات غذایی ایرانیان.
- آشنایی کامل با فرهنگ ایرانی.
- توانایی معادل سازی مواد مورد نیاز غذا.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش خود را ثبت نمایید تا به صورت رایگان قیمت گذاری شود و تصمیم گیری بفرمایید
صدور فاکتور رایگان می باشد
پشتیبانی 24 ساعته 47624763 - 021
مسئول قیمت گذاری ترجمه (ساعت اداری) 09195920598
مسئول قیمت گذاری تایپ (ساعت اداری) 09196924796
مشاوره رایگان تقویت رزومه 09197349500
مشاوره رایگان چاپ کتاب 09197349500
مسئول قیمت گذاری صفحه آرایی و طراحی جلد (ساعت اداری) 09198282102
مسئول قیمت گذاری ویراستاری و تصویرگری (ساعت اداری) 09195046400
مسئول پایان نامه و مقاله و پاورپوینت (ساعت اداری) 09195046400
مسئول استخراج مقاله از پایان نامه، آنالیز آماری و رفرنس نویسی 09195046400
مسئول گویندگی، کار آزمایشگاهی، دیتا انتری و تدوین ویدئو 09195046400
پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات 09197733916
پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات 09199170040
تماس، واتساپ یا تلگرام
هزینه تایپ هزینه ترجمه هزینه صفحه آرایی هزینه ویراستاری هزینه چاپ کتاب
هزینه طراحی جلد هزینه تحلیل آماری هزینه تهیه پاورپوینت هزینه خلاصه نویسی